Erich Fried | Σύγχυση (μτφρ. Αντώνης Κερασνούδης)
Σύγχυση Να αγαπάει κανείςσε καιρούςόπου οι άνθρωποι σκοτώνουν ο ένας τον άλλονμε όλο και καλύτερα όπλακαι αφήνουν ο ένας τον … Συνεχίστε την ανάγνωση Erich Fried | Σύγχυση (μτφρ. Αντώνης Κερασνούδης)
Σύγχυση Να αγαπάει κανείςσε καιρούςόπου οι άνθρωποι σκοτώνουν ο ένας τον άλλονμε όλο και καλύτερα όπλακαι αφήνουν ο ένας τον … Συνεχίστε την ανάγνωση Erich Fried | Σύγχυση (μτφρ. Αντώνης Κερασνούδης)
Πέτρες της Χίου Γκρίζα κύλιση:αλάτι,ολόγυρα στην αδιάλυτηέρημο. – “Εγώ”,το σώμα μου νιώθει,το ορθάνοιχτο μάτι τηςθάλασσας, να το κοιτά. Και μπροστά … Συνεχίστε την ανάγνωση Erich Arendt | Πέτρες της Χίου (μτφρ. Αντώνης Κερασνούδης)
Αλλαγή Μπορεί να ‘ναι ένα παιχνίδι;Να κρύψεις μία πέτρασε μία τοιχογραφία του Ghirlandaio,ανάμεσα σε φίνα παπούτσιακαι βαφτιστικά στριφώματα.Και να προκαλέσεις … Συνεχίστε την ανάγνωση Peter Härtling | Αλλαγή (μτφρ. Αντώνης Κερασνούδης)
Στην Έμμα Μακριά, στo γκρίζο ομιχλώδες,αναπαύεται μία ευτυχία περασμένη,μοναχά σ’ αστέρι ονειρώδεςτο βλέμμα αγαπά και αναμένει·και όμως, σαν αστροφεγγιάη ψευδαίσθηση … Συνεχίστε την ανάγνωση Friedrich Schiller | Στην Έμμα (μτφρ. Αντώνης Κερασνούδης)
Πρωινό Σεπτέμβρη Στην ομίχλη η πλάση γαληνεύει,το ονειρώδες δάση και λιβάδια κυριεύει:Σαν το πέπλο όμως πέσει,αγνός γαλάζιος ουρανόςστο βλέμμα σου … Συνεχίστε την ανάγνωση Eduard Mörike | Πρωινό Σεπτέμβρη (μτφρ. Αντώνης Κερασνούδης)
Στην άνοιξη Καλώς ήρθες, όμορφη νεότης!Της φύσης πλάσμα χαρωπό!Το καλάθι σου λουλουδένια πληρότηςΚαλώς ήρθες στον κάμπο αυτό! Ε! Ε! Να … Συνεχίστε την ανάγνωση Friedrich Schiller | Στην άνοιξη (μτφρ. Αντώνης Κερασνούδης)
1) H αγάπη τυφλώνει Η αγάπη είναι ένα φωςπου στο πρόσωπό σου λάμπει συνεχώςαπ΄τους πόρους σου αποδράκαι με τυφλώνει σταδιακάμα … Συνεχίστε την ανάγνωση Till Lindemann | Τρία ποιήματα (μτφρ. Αντώνης Κερασνούδης)
Στον κήπο Tοίχοι ψηλοί, με βατόμουρα ανθισμέναχωρίζανε εσένα και εμένα,κι όμως, τα χέρια μας στο φύλλωμά τουςβρεθήκαν κάπως μοναχά τους. … Συνεχίστε την ανάγνωση Theodor Fontane | Στον κήπο (μτφρ. Αντώνης Κερασνούδης)
Schumann Πώς οδηγήθηκες άραγε εδώ,πώς αναδύθηκαν οι ήχοι στο δικό σου μυαλό,μην ήταν λαμπερό και αναρριχητικό,αυτό το Φα-ματζόρε, το ονειρικό; … Συνεχίστε την ανάγνωση Gottfried Benn | Schumann (μτφρ. Αντώνης Κερασνούδης)
Στη μητέρα μου Συνήθισα τo κεφάλι ψηλά να κρατώ,το μυαλό μου να ορθώνεται αλύγιστο και ανθεκτικό˙και ο βασιλιάς να με … Συνεχίστε την ανάγνωση Heinrich Heine | Στη μητέρα μου (μτφρ. Αντώνης Κερασνούδης)
Το μυστικό Λέξη δεν μπορούσε να μου πει,καθότι λαθρακουστές αγρυπνούσανε πολλοί,μοναxά το βλέμμα της ρωτούσα ντροπαλά,και κατάλαβα τι εννοούσε παρ’ … Συνεχίστε την ανάγνωση Friedrich Schiller | Το μυστικό (μτφρ. Αντώνης Κερασνούδης)
Καλοκαιρινή οπτασία Aντίκρυ μου ορθώνονταν,το ύστερο τριαντάφυλλο του θέρους,πορφυρό θαρρώ πως καμώνονταν,σαν να αιμορροούσε· στο πέρασμά του, ριγώντας ο νους … Συνεχίστε την ανάγνωση Friedrich Hebbel | Καλοκαιρινή οπτασία (μτφρ. Αντώνης Κερασνούδης)
Ατέρμονη αγάπη Στο χιόνι, στη βροχή.Στον άνεμο αγνάντι,σε μία χαράδρα που αχνίζει,μες την ομίχλη που ανθίζει,πάντα ερμητική! Πάντα αμπαρωμένη!Ατέρμονη και … Συνεχίστε την ανάγνωση Johann Wolfgang von Goethe | Ατέρμονη αγάπη (μτφρ. Αντώνης Κερασνούδης)
Aμέθυστος Κρυφά, για τη χαμένη μας αγάπηπαραπονιέσαι σιωπηλός,και εγώ, τα περασμένααναπολώ συνεχώς. Ωσάν σε ώρες ανθισμένες,σιγοκλαίει ένα τραγούδι.Στο έρεβός του … Συνεχίστε την ανάγνωση Anna Maria Achenrainer | Αμέθυστος (μτφρ. Αντώνης Κερασνούδης)
Κυκλαδίτικη νύχτα Αρχέγονα γεννημένησε σκοτεινό κύρτωμα,φεγγαροανάσα, σιγή της παλίρροιας,αργυρόμαυρη, κορυφωμένηστην απόπειρα της γύμνιας της:Πέτρα. Μες τη νύχτα, άσβεστημία λάμψη,στιλπνή σα … Συνεχίστε την ανάγνωση Erich Arendt | Κυκλαδίτικη νύχτα (μτφρ. Αντώνης Κερασνούδης)