Federica Saini Fasanotti | Κανένας περισσότερο από εμάς (μτφρ. Άννα Γρίβα – Massimo Cazzulo)

[Κανένας περισσότερο από εμάς]

Κανένας περισσότερο από εμάς
δεν ξέρει πόσο μεσογειακή είναι
η σκιά.

Θυμάσαι το υπόλοιπο
του φωτός να συνταιριάζει
με το σκοτάδι
μέσα σε μιαν αλλιωτή γαλήνη;

Στης πλήξης την πολιορκία,
εκεί που των πεύκων
η δυνατή μυρωδιά ανθίζει
κατάγεται η δική μας
αίσθηση του φωτός.

Εσύ αποχωρίσου την
αν μπορείς. Αν καταφέρνεις.

(Πόρτο Έρκολε, 27.4.2001)

(Μετάφραση: Άννα Γρίβα – Massimo Cazzulo)


[Nessuno più di noi]

Nessuno più di noi
sa quanto sia mediterranea
l’ombra.

Ricordi il resto della
luce amalgamarsi
con la tenebra
in un’alterabile quiete?

Nell’assedio dell’uggia
laddove l’afrore dei
pini fiorisce,
ha origine il nostro
senso della luce.

Tu prendine congedo
se puoi. Se ti riesce.

(Porto Ercole 27.4.2001)

(Από «Το τελευταίο άνθος της καμέλιας» της Federica Saini Fasanotti, πρόλογος – εισαγωγικό σημείωμα: Massimo Cazzulo, μετάφραση: Άννα Γρίβα, Massimo Cazzulo, εκδ. ενύπνιο, 2023)

Φωτογραφία: Joshua Kettle


BookSitting | Συμπληρώστε το email σας για να λαμβάνετε ενημερώσεις.

Σχολιάστε

Ο ιστότοπος χρησιμοποιεί το Akismet για την εξάλειψη των ανεπιθύμητων σχολίων. Μάθετε πως επεξεργάζονται τα δεδομένα των σχολίων σας.