Ρόκε Δάλτον | Ιστορία ενός έρωτα (μτφρ. Μπάμπης Ζαφειράτος)

Ο Ρόκε Δάλτον (Roque Dalton) γεννήθηκε στο Σαν Σαλβαδόρ στις 14 Μαΐου 1935. Δολοφονήθηκε από «συντρόφους» του οπορτουνιστές στο Κεσαλτεπέκε, στις 10 Μαΐου 1975.

Μετάφραση – Σημειώσεις: Μπάμπης Ζαφειράτος – Μποτίλια Στον Άνεμο


Ρόκε Δάλτον

Ιστορία ενός έρωτα

                                             (Ντοκουμέντα)

ΙΙ. Γραμμένο σε μια χαρτοπετσέτα

Την κούπα υψώνω, σύντροφοι,
και πριν απ’ όλα ζητάω τη συγγνώμη σας
που θα περάσω έτσι αυθαίρετα και χωρίς αυτοσυγκράτηση
το κατώφλι της συγκίνησης:
Το αδέρφι μας από μια τόσο απόμακρη πατρίδα
κι η κόρη μας, μέσα απ’ τα σπλάχνα μας βγαλμένη,
που την έχουμε ως κόρην οφθαλμού,
το αρχοντικό τους σπίτι στήνουνε σε στέρεα βάση.
Παιδιά του λαού,
κομμουνιστές κι οι δυο τους,
ακούσανε το κεραυνοβόλο κάλεσμα της καρδιάς τους.
Η χαρά είναι κι αυτή επαναστατική, συντρόφια μου,
σαν τη δουλειά και την ειρήνη. Γάμος με κόκκινα λουλούδια.
Με γεια τους και χαρά τους!
Αγάπη πλέρια ο ένας για τον άλλονε!
Πάντα πιστοί κι αλληλοστηριζόμενοι
θα μας χαρίσουνε όμορφα παιδιά
(τούτου λεχθέντος μετά συγχωρήσεως)
που θα αχτινοβολούνε τις Πρωτομαγιές.
Και από δω και μπρος
καθένας από μας είναι ένας σύντροφος
πολλαπλασιασμένος επί δύο.
Αυτή είναι όπως θα λέγαμε
η πρακτική πλευρά του ειδυλλίου.
Ας φάμε κι ας πιούμε, σύντροφοι.

(Μετάφραση: Μπάμπης Ζαφειράτος, 25 Ιανουαρίου 2019)

(Πρώτη παρουσίαση, δημοσίευση στα Ελληνικά)


Roque Dalton

Historia de un amor

                                              (Documentos)

II. Escrito en una servilleta

Alzo mi copa, camaradas,
y ante todo pido que me perdonéis
por atravesar sin permiso y sin compostura
las puertas de la emoción:
nuestro hermano de tan lejano país,
nuestra hija de las entrañas, niña de nuestros ojos,
fundan su noble casa sobre una firme piedra.
Hijos del pueblo,
comunistas los dos,
han escuchado la fulminante voz del corazón.
La alegría es también revolucionaria, camaradas,
como el trabajo y la paz.
Boda de flores rojas,
¡hurra, por ellos!
¡Mucho amor uno al otro!
Siempre fieles y mutuamente apoyados
nos darán hijos hermosos
(sea esto dicho con el perdón)
que lucirán muy bien los primeros de Mayo.
Y es que a partir de ahora
cada uno es un camarada
multiplicado por dos.
Esto es como si dijéramos
el lado práctico del romance.
Comamos y bebamos, camaradas.

___________________

Σημείωση του μεταφραστή

Το ποίημα προέρχεται από την πιο διάσημη ίσως ποιητική συλλογή του Δάλτον, Ταβέρνα και άλλα μέρη (Taberna y otros lugares, Αβάνα 1969), για την οποία, στα 34 χρόνια του τότε, θα του απονεμηθεί το Βραβείο του Casa de las Américas της Κούβας (εκδοτικός οίκος από το 1959, με την από το 1961 ομώνυμη, 3μηνιαία επιθεώρηση τέχνης), η μεγαλύτερη τιμητική διάκριση της Λατινικής Αμερικής.

Την κριτική επιτροπή για την ποίηση αποτελούσαν οι: Εφραΐν Ουέρτα (Efraín Huerta, 1914-1982, Μεξικό), Χοσέ Αγουστίν Γοϊτισόλο (José Agustin Goytisolo, 1928-1999, Ισπανία), Αντόνιο Σινσέρος (Antonio Cisneros, 1942-2012, Περού), Ρενέ Ντεπέστρε (René Depestre, 1926, Αϊτή), και Ροβέρτο Φερνάντες Ρεταμάρ (Roberto Fernández Retamar, 1930-2019, Κούβα), που είχαν να επιλέξουνε ανάμεσα σε 221 συμμετέχοντες.

Ο Μάριο Μπενεδέτι (Ουρουγουάη, 1920-2009), στον πρόλογο συνέντευξης με τίτλο Μια ώρα με τον Ρόκε Δάλτον, που δημοσιεύτηκε στην ουρουγουανή εβδομαδιαία εφημερίδα Marcha (28/2 και 7/3/1969), σημειώνει:

«Η απόφαση της Κριτικής Επιτροπής ήταν ομόφωνη και βράβευσε όχι μόνο έναν από τους πιο ενεργητικούς και προκλητικούς ποιητές της Λατινικής Αμερικής, αλλά και έναν από αυτούς που έχουν καταφέρει να συνδυάσουν με τον καλύτερο τρόπο την πολιτική στράτευση με την καλλιτεχνική αυστηρότητα.

Ο Ρόκε Δάλτον γεννήθηκε στο Σαν Σαλβαδόρ, στις 14 Μαΐου 1935. Σπούδασε ανθρωπολογία και νομικά. Είναι μέλος του Κομμουνιστικού Κόμματος του Ελ Σαλβαδόρ από τα 22 του χρόνια. Ηγέτης των φοιτητών και δημοσιογράφος, συμμετείχε ενεργά στα πολιτικά δρώμενα της χώρας του.

Φυλακίστηκε πολλές φορές για την επαναστατική του δράση και το 1961 κρίθηκε ανεπιθύμητος από τη στρατιωτική κυβέρνηση της πατρίδας του και εκδιώχθηκε από το Ελ Σαλβαδόρ. Αργότερα μπήκε παράνομα πολλές φορές. Το 1964 συνελήφθη [καταδικάστηκε δεύτερη φορά σε θάνατο], αλλά κατάφερε να δραπετεύσει. Τα τελευταία χρόνια ζει στην Τσεχοσλοβακία και στην Κούβα.

Το ποιητικό και δοκιμιακό του έργο έχει μεταφραστεί σε δώδεκα γλώσσες. Έχει εκδώσει τρία βιβλία με ποιήματα: La ventan en el rostro, 1961 (Το παράθυρο στο πρόσωπο)⸱  El turno del ofendido, 1963 (Η σειρά του ταπεινωμένου)⸱ Los testimonios, 1964 (Οι μαρτυρίες)».

*

Ο Ρόκε Δάλτον (Roque Dalton) γεννήθηκε στο Σαν Σαλβαδόρ στις 14 Μαΐου 1935. Δολοφονήθηκε από «συντρόφους» του οπορτουνιστές στο Κεσαλτεπέκε, στις 10 Μαΐου 1975, πριν προλάβει να κλείσει τα 40 του χρόνια.

Μαζί με τον Δάλτον εκτελέστηκε και ο συνδικαλιστής εργάτης Χοσέ Αρμάντο Αρτεάγα (José Armando Arteaga, Γουατεμάλα, ; ‒ Σαν Σαλβαδόρ, 10 Μαΐ. 1975), γνωστός με το ψευδώνυμο Πάντσο (Pancho), μέλος κι αυτός του Επαναστατικού Λαϊκού Στρατού (Ejército Revolucionario del Pueblo ─ERP, 1972-1992).

Τα πτώματά τους, παρατημένα κάπου στην ηφαιστειακή περιοχή του Σαν Σαλβαδόρ, δεν βρεθήκανε ποτέ.

(Μπ. Ζ. Μάιος 2024)


Για τον Ροκίτο

Από BookSitting: Ρόκε Δάλτον | Οκτώ ποιήματα (μτφρ. Μπάμπης Ζαφειράτος)

Από Μποτίλια Στον Άνεμο:

3 Αυγ. 2019 Μπάμπης Ζαφειράτος: Ρόκε Δάλτον – Κατηγορώ την ατομική ιδιοκτησία ─ 5 παράνομα ποιήματα και 1 ποίημα αγάπης ─ Η ζωή του, το έργο του, η δολοφονία του ─ 3 κείμενα του Εδουάρδο Γκαλεάνο (Αφιέρωμα Β΄)

28 Ιουν. 2019  Μπάμπης Ζαφειράτος: Ρόκε Δάλτον, Ρεβιζιονιστική Ηφαιστειολογία & Ακροαριστερά (2 ποιήματα) – Αφιέρωμα Α΄

23 Δεκ. 2019 Μπάμπης Ζαφειράτος: Ρόκε Δάλτον – 25 Poemas Clandestinos — Παράνομα Ποιήματα και Ιστορίες της Ταξικής πάλης – Αφιέρωμα Γ΄


BookSitting | Συμπληρώστε το email σας για να λαμβάνετε ενημερώσεις.

2 σκέψεις σχετικά με το “Ρόκε Δάλτον | Ιστορία ενός έρωτα (μτφρ. Μπάμπης Ζαφειράτος)

Σχολιάστε

Ο ιστότοπος χρησιμοποιεί το Akismet για την εξάλειψη των ανεπιθύμητων σχολίων. Μάθετε πως επεξεργάζονται τα δεδομένα των σχολίων σας.