Emma Lazarus | Ο νέος κολοσσός (μτφρ. Τάκης Π. Πιερράκος)

Ο νέος κολοσσός

Ανόμοια με τον ελληνικής φήμης χάλκινο γίγαντα
Που πατά με τα καταχτητικά του σκέλη ανοιγμένα,
Πάνω σε δυο στεριές∙
Εδώ στις θαλασσολουσμένες πύλες της δύσης του ήλιου
Μια σθεναρή γυναίκα θα στέκει με ένα πυρσό-
Η φλόγα της είναι η φυλακισμένη λάμψη
Και το όνομά της Μητέρα των Εξορίστων.
Το ακτινοβόλο χέρι της πέμπει φωτεινό καλωσόρισμα
Σε όλο τον κόσμο∙ Tο ήπιο βλέμμα της
Eλέγχει το αερογεφυρωμένο λιμάνι,
Που οριοθετείται από τις δίδυμες πόλεις.
«Διατηρήστε, αρχαίες χώρες, την ιστορική σας
μεγαλοπρέπεια»,
Φωνάζει με σιγηλά χείλη. «Δώστε μου
Τις καταπονημένες σας, τις φτωχές σας,
Τις συνωστισμένες σας μάζες
Που λαχταρούν να αναπνεύσουν ελεύθερες,
Την τρισάθλια άρνηση των φορτωμένων ακτών σας.
Στείλτε αυτούς, τους απάτριδους, κατατρεγμένους,
σε μένα
Υψώνω το φως μου πλάι στη χρυσή πύλη!»

(Μετάφραση: Τάκης Π. Πιερράκος)

The new colossus

Not like the brazen giant of Greek fame,
With conquering limbs astride from land to land;
Here at our sea-washed, sunset gates shall stand
A mighty woman with a torch, whose flame
Is the imprisoned lightning, and her name
Mother of Exiles. From her beacon-hand
Glows world-wide welcome; her mild eyes command
The air-bridged harbor that twin cities frame.
“Keep, ancient lands, your storied pomp!” cries she
With silent lips. “Give me your tired, your poor,
Your huddled masses yearning to breathe free,
The wretched refuse of your teeming shore.
Send these, the homeless, tempest-tost to me,
I lift my lamp beside the golden door!”


Λίγα λόγια για την ποιήτρια από τον μεταφραστή

Η Emma Lazarus γεννήθηκε στις 22 Ιουλίου 1849 στη Νέα Υόρκη. Υπήρξε Αμερικανή ποιήτρια και δοκιμιογράφος. Η οικογένειά της είχε σεφαραδίτικες καταβολές. Η ποιήτρια παρακολούθησε κλασσικές σπουδές και διδάχτηκε διάφορες γλώσσες σε νεαρή ηλικία. Πολύ νωρίς επέδειξε το ποιητικό της ταλέντο και το πρώτο της βιβλίο Poems and Translations (1867) επαινέθηκε από τον Ralph Waldo Emmerson. To επόμενο βιβλίο της Αdmetus and Other Poems (1871), το αφιέρωσε σ΄αυτόν. Πέραν των ανωτέρω, συνέγραψε τα εξής βιβλία: Αlide: An episode of Goethe΄s Life (πεζό εκδοθέν το έτος 1874), The Spagnoletto (έμμετρη τραγωδία εκδοθείσα το έτος 1876) και μια εξαιρετική μετάφραση των ποιημάτων και των μπαλαντών του Hainrich Haine (1881).

H Emma Lazarus υπερασπίστηκε τα δικαιώματα των Εβραίων μεταναστών στις ΗΠΑ και εργάστηκε άοκνα για την προστασία και την παροχή βοήθειας σε όλους τους μετανάστες εν γένει. Δημοσίευσε πάμπολλα άρθρα στα περιοδικά Century και American Hebrew για τις διώξεις των εβραίων μεταναστών. Υπέδειξε από νωρίς ως πατρίδα των Εβραίων την Παλαιστίνη. Το έτος 1882 δημοσίευσε το βιβλίο Songs of a Semite, το οποίο περιλάμβανε πολύ ωραία ποιήματα, όπως The Dance to Death, The Banner of the Jew, and The Crowing of the Red Cock. Το σονέτο της Εmam Lazarus, με τον τίτλο Ο νέος κολοσσός επιλέχθηκε να χαραχτεί σε πλάκα, που τοποθετήθηκε το έτος 1903 στη βάση του Αγάλματος της Ελευθερίας, στην είσοδο του λιμανιού της Νέας Υόρκης. To τελευταίο της βιβλίο με πεζά ποιήματα και τον τίτλο By the Waters of Babylon, εκδόθηκε το έτος 1887. Απεβίωσε στις 19 Νοεμβρίου του έτους 1887, στην πόλη της Νέας Υόρκης.

Σχολιάστε

Ο ιστότοπος χρησιμοποιεί το Akismet για την εξάλειψη των ανεπιθύμητων σχολίων. Μάθετε πως επεξεργάζονται τα δεδομένα των σχολίων σας.