Τάκης Π. Πιερράκος | Σ’ αγαπώ
Σ’ αγαπώ με την αστείρευτη ενέργειαπου εκπέμπουν αρίφνητοι φωτοειδείςγια τις πυροτεχνουργικές ανάγκες του Σύμπαντος.Σ’ αγαπώ με τη αθροισμένη ορμήόλων των … Συνεχίστε την ανάγνωση Τάκης Π. Πιερράκος | Σ’ αγαπώ
Σ’ αγαπώ με την αστείρευτη ενέργειαπου εκπέμπουν αρίφνητοι φωτοειδείςγια τις πυροτεχνουργικές ανάγκες του Σύμπαντος.Σ’ αγαπώ με τη αθροισμένη ορμήόλων των … Συνεχίστε την ανάγνωση Τάκης Π. Πιερράκος | Σ’ αγαπώ
Τα απομνημονεύματα ενός πεσόντα κότσυφα Τους άρεσα όταν πετούσακαι είχα το σθένος να σφυρίζω και να τραγουδώ,αλλά τώρα που είμαι … Συνεχίστε την ανάγνωση Paul Durcan | «Τα απομνημονεύματα ενός πεσόντα κότσυφα» σε μετάφραση του Τάκη Π. Πιερράκου
Ο πίνακας Κάτω από τη χορευτική σκιά δενδρώδουςτριανταφυλλιάςένα μικρό από φίλντισι κορίτσιμαδά ρόδινα φύλλα και λευκάμε νύχια πράσινα γυαλιστερού νεφρίτη. … Συνεχίστε την ανάγνωση «Ο πίνακας» του Oscar Wilde σε μετάφραση του Τάκη Π. Πιερράκου
Ένα ζευγάρι αμέριμνοαπολαμβάνει την πανσέληνοπου υψώνεται αργοσαλεύονταςστο μολυβένιο θόλοκαι καταυγάζει το μελάνι του Κορινθιακού.Θαρρούν ότι μοιράζονταιτην όψη μιας χρυσής ακεραιότητας,ενώ … Συνεχίστε την ανάγνωση Τάκης Π. Πιερράκος | Η πλάνη της πανσελήνου
Καραντίνα Τη ζοφερότερη ώρα της αθλιώτερης εποχήςΤου χειρότερου χρόνου ολόκληρης της ανθρωπότηταςΈνας άντρας ξεκίνησε από το εργαστήριμε τη γυναίκα του.Οδοιπορούσε, … Συνεχίστε την ανάγνωση Eavan Boland | «Καραντίνα» σε μετάφραση του Τάκη Π. Πιερράκου
Στη μνήμη της μητέρας μου Δεν πιστεύω ότι κείτεσαι μέσα στον υγρό πηλόΤου κοιμητηρίου του Μόναγκαν,Σε θωρώ να βαδίζεις τον … Συνεχίστε την ανάγνωση Patrick Kavanagh | «Στη μνήμη της μητέρας μου» σε μετάφραση του Τάκη Π. Πιερράκου
Χτυπά τη σμίλη με το σφυρί και πάει λέγοντας.Οι δισταγμοί και οι βεβαιότητεςαποτυπώνονται στην υλικότητα.Κάθε φορά που πέφτει μια φλούδαo … Συνεχίστε την ανάγνωση Τάκης Π. Πιερράκος | Ο Γλύπτης
Γιατί βαθιά μου δόξασα Γιατί βαθιά μου δόξασα και πίστεψα τη γηκαι στη φυγή δεν άπλωσα τα μυστικά φτερά μου,μα … Συνεχίστε την ανάγνωση Ο Τάκης Π. Πιερράκος διαβάζει Άγγελο Σικελιανό
Η ορισμένη μέρα για το γάμο μας Στους Ιρλανδούς Oρίστηκε η μέρα για το γάμο μαςΗ πόλη γέμισε με άλογα,Υπήρχαν … Συνεχίστε την ανάγνωση Donagh MacDonagh | «Η ορισμένη μέρα για το γάμο μας» σε μετάφραση του Τάκη Π. Πιερράκου
Έλα μικρή μου αγαπημένηνα συναντηθούμε κάπου ψηλάεκτός των ορίων του ηλιακού μας συστήματοςΣε τόπο που ματαιώνει τους νόμους της βαρύτηταςκαι … Συνεχίστε την ανάγνωση Τάκης Π. Πιερράκος | Ανοιχτή πρόσκληση
Δυνατός άνεμος Δυνατός άνεμος φυσούσε ολημερίςσαρώνοντας το πράσινο και το καφέαπό το Κέρυ.Τα φύλλα έσπευδανδυάδες και τριάδες πάνω από το … Συνεχίστε την ανάγνωση Austin Clarke | «Δυνατός άνεμος» σε μετάφραση του Τάκη Π. Πιερράκου
Αφού δε δυνηθήκαμενα αφιερώσουμεο ένας υψηλή ποίηση στον άλλοΑφού δεν καταφέραμενα ιστορήσουμεο ένας το πορτραίτο του άλλουμε αψεγάδιαστες πινελιέςστον καμβά … Συνεχίστε την ανάγνωση Τάκης Π. Πιερράκος | Αφού δε δυνηθήκαμε
Ένας αυλητής Ένας αυλητής στο δρόμο σήμεραΣτάθηκε, ζέστανε τη φλογέρα τουκαι άρχισε να παίζειΚαι μακριά, μακριά, μακριά πάνω στην παλίρροιατης … Συνεχίστε την ανάγνωση Seumas O’Sullivan | «Ένας αυλητής» σε μετάφραση του Τάκη Π. Πιερράκου
Το κύμα ορίζονταςκι ο αρχηγός αψύςκατάσκοπος των πάντων.Βαδίζαμε ο έναςστο κατόπι του άλλουμε τις οσμές μαςκαι των ζώων τυλιγμένοι.Καυτή στο … Συνεχίστε την ανάγνωση Τάκης Π. Πιερράκος | Το καραβάνι
Η αστραπή Σε απόσταση ικανή Από τα κεφάλια των ανθρώπων Λαμβάνω χώρα Και εξαφανίζομαι. Με τον τρόπο αυτό Καταυγάζω τον … Συνεχίστε την ανάγνωση Βrendam Kennelly | «Η αστραπή» σε μετάφραση του Τάκη Π. Πιερράκου