Σιγή εσύ
Σιγή εσύ,
μακάρια γαλήνη,
λαχτάρα εσύ
και ότι την κατασβήνει.
Απάγκιο σου
η καρδιά μου και η όψη
θυσιάζω σοι
με οδύνη και απόλαψη.
Γύρνα σ’ εμένα,
και σφράγισε απαλά
ξοπίσω σου
κάθε χαραματιά.
Διώξε τον πόνο
που φωλιάζει στ‘ αστήθι μου!
Άσε τον πόθο
να ποτίσει το καρδιοχτύπι μου.
Η λάμψη σου μοναχή
πλημμυρίζει,
της ματιάς μου τη σκηνή
ω, από άκρη σε άκρη γεμίζει!
(Μετάφραση: Αντώνης Κερασνούδης)
Du bist die Ruh
Du bist die Ruh,
Der Friede mild,
Die Sehnsucht du
Und was sie stillt.
Ich weihe dir
Voll Lust und Schmerz
Zur Wohnung hier
Mein Aug und Herz.
Kehr ein bei mir,
Und schließe du
Still hinter dir
Die Pforten zu.
Treib andern Schmerz
Aus dieser Brust!
Voll sei dies Herz
Von deiner Lust.
Dies Augenzelt
Von deinem Glanz
Allein erhellt,
O füll es ganz!
Σημείωση του μεταφραστή για τον ποιητή
Ο Friedrich Rückert (1788 – 1866) θεωρείται δικαιωματικά ένας από τους πιο πολυδιαβασμένους ποιητές της εποχής του, πρώτα ως εκφραστής του πολιτικού λυρισμού και εν συνεχεία ως θιασώτης της ερωτικής ποίησης. Αφού σπούδασε Νομικά και εν τέλει Αισθητική και Φιλολογία στο Πανεπιστήμιο του Würzburg και της Χαϊδελβέργης, γρήγορα δημιούργησε αίσθηση ως ποιητής το 1814 για τα αντιναπολεόντειά του «τεθωρακισμένα σονέτα». Παραιτήθηκε σχετικά νωρίς της άσκησης των κλασικών σπουδών του, αποφασίζοντας να ακολουθήσει αποκλειστικά ακαδημαϊκή καριέρα ως καθηγητής ανατολίτικων γλωσσών στο Πανεπιστήμιο του Erlangen και εν συνεχεία του Βερολίνου. Εκτός από τη λογοτεχνική του δεινότητα, ο Rückert διέθετε και ένα άλλο σπάνιο ταλέντο: μπορούσε να έρχεται σε επαφή με ξένες γλώσσες, να τις κατανοεί κατά αυτοδίδακτο τρόπο εις βάθος και να τις εφαρμόζει αμέσως. Ο ίδιος δηλώνει χαρακτηριστικά: «μέσα μου φωλιάζει κάθε γλώσσα που έχει γράψει ο άνθρωπος».
Ο λυρισμός του Rückert θεωρείται αναπόσπαστο κομμάτι της προσωπικής του κοσμοθεωρίας γύρω από την παγκόσμια συμφιλίωση. Πίστευε ακράδαντα σε αυτή την ιδέα, την οποία και υπηρέτησε με λογοτεχνική συνέπεια σε όλη του τη ζωή. Στην πραγματικότητα έκανε τόσα πολλά για την πνευματική προσέγγιση των πολιτισμών, ώστε η φήμη του ακόμη και σήμερα στην Ανατολή εξακολουθεί να είναι μεγάλη, ενώ δρόμοι στην Περσία και την Ινδία συνεχίζουν να φέρουν το όνομά του. Από τις πηγές της Ανατολής απέκτησε πολύχρωμα εκφραστικά υλικά και λυρικές φόρμες που, χάρη σε αυτόν, εξακολουθούν να εδραιώνονται ακόμη σήμερα στη γερμανική ποίηση.