Novalis | Καθρεφτίζεσαι μέσα σε χίλιες εικόνες (μτφρ. Αντώνης Κερασνούδης)

Καθρεφτίζεσαι μέσα σε χίλιες εικόνες

Καθρεφτίζεσαι μέσα σε χίλιες εικόνες*,
για να στο θέσω κάπως γλυκά, Μαρί μου,
μα καμία από αυτές δεν μπορεί να περιγράψει,
πώς σε βλέπει η ψυχή μου.

Ένα μοναχά γνωρίζω, ο κόσμος όλος μια αναταραχή,
από τότε που σαν όνειρο διαλύθηκε εντός μου,
και ένας ανείπωτα γλυκός ουρανός
αποτυπώθηκε στο λογισμό μου.

[Σημείωση του μεταφραστή: *κατά την ελληνική μεταφορά του γερμανικού όρου “ich sehe dich” προτιμήθηκε ο μεταφορικός όρος “καθρεφτίζεσαι” και όχι ο κυριολεκτικός όρος “σε αντικρίζω”, σε μια προσπάθεια να τονιστεί η αυτοπάθεια, και κατά συνέπεια η ανυπέρβλητη γοητεία, του αντικειμένου λατρείας του ποιητού.]

Ich sehe dich in tausend Bildern

Ich sehe dich in tausend Bildern*,
Maria, lieblich ausgedrückt,
Doch keins von allen kann dich schildern,
Wie meine Seele dich erblickt.

Ich weiß nur, daß der Welt Getümmel
Seitdem mir wie ein Traum verweht,
Und ein unnennbar süßer Himmel
Mir ewig im Gemüte steht.

(Μετάφραση: Αντώνης Κερασνούδης)

Λίγα λόγια για τον ποιητή από τον μεταφραστή

Ο Georg Philipp Friedrich Freiherr von Hardenberg (1772-1801), περισσότερο γνωστός με το ποιητικό του ψευδώνυμο Novalis, υπήρξε φιλόσοφος, φυσιοδίφης, μα πάνω από όλα ένας εκ φύσεως και κατ’επιλογή ρομαντικός ποιητής.

Για τον Νοvalis, η φύση και οι εναλλαγές της (φως, νύχτα) ταυτίζονται με την ποίηση, γίνονται η αισθητή έκφραση της ύψιστης ιδέας, της μόνης αυθεντικής πραγματικότητας. Στα διάστιχα κενά του λυρισμού του συχνά διαπλέκεται το ερωτικό εγκώμιο με τον θρησκευτικό ψαλμό, καθώς ο άνθρωπος στέκει έρημος και γυμνός, να τριγυρνάει μέσα στην αμείλικτη σιωπή της συνείδησής του. Λατρεύει και εμπνέεται από την ελληνική μυθολογία, ενώ οι ποιητικές του αγκάλες εκτείνονται από τους αρχαίους έως τους νεότερους χρόνους, σχετικοποιώντας τον χρόνο και εξιδανικεύοντας τα εσωτερικά τοπία του ανθρώπου.

Αλήθεια, πόσοι από εμάς γνωρίζουμε πραγματικά τι ακριβώς υπήρξε ο ρομαντισμός; Εάν η γνώση μας περιορίζεται μόνο στην ιστορική επικράτηση των ευγενών συναισθημάτων έναντι της λογικής ή στην περιγραφή του πνευματικού, καλλιτεχνικού κινήματος του 19ου αιώνος, τότε έχουμε απωλέσει το συγκλονιστικότερο γνώρισμά του: την ποίηση ως αναπνοή της καθολικής ζωής. Αυτός ήταν ο Novalis.

Λίγα λόγια για τον μεταφραστή

Ο Αντώνης Κερασνούδης ξεκίνησε να αποκρυπτογραφεί τα μυστικά της Νευρολογίας στο Πανεπιστήμιο Ruhr, του Bochum της Γερμανίας, όπου και διατηρεί έως σήμερα τη θέση του Επίκουρου Καθηγητή. Ζει στις Σέρρες, ιχνηλατεί την ποίηση όχι στα ράφια των βιβλιοπωλείων, αλλά μέσα από την ιατρική παρατήρηση των ανθρωπίνων ψυχών. Διδάσκεται καθημερινά από τις ιστορίες ζωής, αλλά και τη γλώσσα των σωμάτων που νοσούν.

Η ποίηση αρχίζει και τελειώνει για τον ίδιο με τις λέξεις της, δεν επιτρέπει ούτε ένα βήμα παραπέρα. Προτιμά να την αφουγκράζεται καθώς διαλέγεται με τον εαυτό της, ανάμεσα στη μυστική συνεννόηση των λέξεών της, παρά να τη βιώνει δια των τελεολογικών χειλιών ενός τρίτου προσώπου. Το δικό του ρομαντικό αίσθημα για τον κόσμο μοιάζει με το αίσθημα του αρρώστου για την υγεία…

Σχολιάστε

Εισάγετε τα παρακάτω στοιχεία ή επιλέξτε ένα εικονίδιο για να συνδεθείτε:

Λογότυπο WordPress.com

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό WordPress.com. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Φωτογραφία Twitter

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Twitter. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Φωτογραφία Facebook

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Facebook. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Σύνδεση με %s

Ο ιστότοπος χρησιμοποιεί το Akismet για την εξάλειψη των ανεπιθύμητων σχολίων. Μάθετε πως επεξεργάζονται τα δεδομένα των σχολίων σας.