Κύριε, επίτρεψέ μου να υποφέρω πολλά
Και μετά να πεθάνω
Άσε να διασχίσω τη σιωπή
Και μην αφήνεις ούτε φόβο να ξεμείνει πίσω μου
Άσε τον κόσμο να συνεχίζει την πορεία του
Άσε τη θάλασσα να φιλάει της ακρογιαλιές της
Άσε το χόρτο να μένει πράσινο
Έτσι που ο μικρός βάτραχος να κρύβεται μέσα του
Και κάποιος να θάβει εκεί το πρόσωπό του
Και να χύνει δάκρυα μπροστά στην αγάπη του
Άσε τη μέρα να υψώνεται ολοφώτεινη
Σα να μην υπήρχαν άλλες οδύνες
Και το ποίημά μου άστο να είναι διάφανο
Σαν το γυαλί
Που πάνω του μια αδέσποτη μέλισσα
Χτυπάει το κεφάλι της.
(Μετάφραση: Βασίλης Καραβίτης)
Η Anna Kamieńska (Άννα Καμιένσκα) ήταν Πολωνή ποιήτρια, συγγραφέας, μεταφράστρια και λογοτεχνική κριτικός, η οποία έγραψε πολλά βιβλία για παιδιά και εφήβους. Γεννήθηκε στο Κρασνίσταφ στις 12 Απριλίου 1920. Το πρώτο ποίημά της συντάχθηκε όταν ήταν περίπου 14 ετών (1936). Σπούδασε στην Παιδαγωγική Σχολή της Βαρσοβίας. Κατά τη διάρκεια της ναζιστικής κατοχής έζησε στο Λούμπλιν και δίδαξε σε υπόγεια σχολεία στα χωριά. Μετά την αποφοίτησή της από τη σχολή του Λούμπλιν, σπούδασε κλασική φιλολογία, αρχικά στο Καθολικό Πανεπιστήμιο του Λούμπλιν και στη συνέχεια στο Πανεπιστήμιο του Λοτζ. Το 1948 παντρεύτηκε τον ποιητή και μεταφραστή Για Σπιέβακ. Μαζί απέκτησαν δύο γιους: τον Γιάν Λέον και τον Πάβεου. Πέθανε στις 10 Μαΐου 1986 στη Βαρσοβία.
Για πολλούς,ίσως και για μένα η kamienska είναι στο ίδιο επίπεδο με την symborska.
Κι αυτό είναι ένα εξαιρετικό ποίημα.
Δυστυχώς στα Ελληνικά έχει κυκλοφορήσει μόνο ένα βιβλίο της.
Μου αρέσει!Αρέσει σε 1 άτομο
Εξαιρετικές ποιήτριες και οι δυο. Όντως, κρίμα που υπάρχει μόνο ένα ποιητικό βιβλίο της Καμιένσκα στα ελληνικά. Ίσως είναι καιρός να κυκλοφορήσουν περισσότερα!
Μου αρέσει!Μου αρέσει!